Faites connaissance avec ...
Le Prix Nobel de
Littérature 2005 : Harold Pinter
Harold Pinter a
obtenu en 2005 le Prix Nobel de Littérature. D’origine anglaise, il est né le
10 octobre 1930 à Londres dans une famille socialement modeste. Son père était
tailleur. Pendant la seconde guerre mondiale, il doit être séparé de ses
parents et éloigné de Londres jusqu’à l’âge de douze ans. Revenu dans cette
ville, il fait une première expérience théâtrale au sein de son école de Hakney
en jouant des pièces de Shakespeare. Il opte pour la carrière d’acteur. Il
entre d’abord à l’Académie Royale d’Art Dramatique en 1948 puis à l’Ecole
Centrale des Arts de la Scène
en 1951. Parallèlement, il entame une expérience littéraire, et publie dès 1950
ses premiers poèmes. En 1951, il entre dans une troupe théâtrale irlandaise,
puis se lance dans une tournée sous le pseudonyme de David Baron. 1956 est l’année
de son premier mariage avec l’actrice Vivien Marchant. Il épousera en secondes
noces en 1980 l’écrivain Lady Antonia Fraser. Il se lance dans la composition d’une pièce « The
Room » en 1957 suivie par « The Birthday party » la même année
et surtout « The Caretaker » en 1959. Ses pièces ont souvent un cadre
scénique réduit dans lequel les personnages se confrontent dans le discours et les silences et
où ils expérimentent les rapports de domination et de soumission. Son œuvre théâtrale
sera qualifiée de « pinteresque », adjectif créé pour rendre compte
de cette atmosphère particulière. Pinter poursuivra sa carrière de dramaturge
de manière ininterrompue, parmi ses productions , « Homecoming »
(1964), « The Basement » (1966), « Landscape » (1965), « Monologue »
(1972), « Family Voices » (1980), « Victoria Station »
(1982), « Ashes to Ashes » (1996), « Remembrance of Things Past »
(2000).
Harold Pinter a également collaboré aux scénarios
de plusieurs films, notamment « The Servant » (1963) et « La Maîtresse du lieutenant
français » (1981). D’origine juive
et ayant eu à subir dans sa jeunesse l’antisémitisme, il a pris, surtout depuis
1973, une part active dans la défense des Droits de l’Homme et a peu à peu
adopté un discours politique de contestation..
Œuvres en français (source :
Académie suédoise )
|
C'était hier / traduit de l'anglais par Éric Kahane. – Paris:
Gallimard, 1971. – Traduction de: Old Times
|
No man's land ; suivi de Le monte plat ; Une petite douleur ; Paysage
; et de Dix sketches / adaptation française d'Éric Kahane. –
Paris: Gallimard, 1979
|
La collection ; suivi de L'amant ; et de Le gardien / trad.
de l'anglais par Éric Kahane. – Paris: Gallimard, 1984. – Traduction de: The
Collection ; The Lover ; The Caretaker
|
L'anniversaire / trad. de l'anglais par Éric Kahane. – Paris: Gallimard,
1985. – Traduction de: The Birthday Party
|
Le retour / trad. de l'anglais par Éric Kahane. – Paris: Gallimard,
1985. – Traduction de: The Homecoming
|
Trahisons ; suivi de Hothouse ; Un pour la route: et
autres pièces / adapt. française d'Éric Kahane. – Paris: Gallimard, 1987
|
La lune se couche ; suivi de Ashes to Ashes ; Langue de la
montagne ; Une soirée entre amis: et autres textes / trad. de
l'anglais par Éric Kahane. – Paris: Gallimard, 1998
|
Les nains : roman / trad. de l'anglais par Alain Delahaye. – Paris:
Gallimard, 2000. – Traduction de: The Dwarfs
|
Autres voix : prose, poésie,
politique, 1948–1998 / trad. de
l'anglais par Jean Pavans, Isabelle D. Philippe et Natalie Zimmermann. –
Montricher: Éd. Noir sur blanc, 2001. – Traduction de: Various Voices
|
La guerre / trad. de l'anglais par Jean Pavans. – Paris: Gallimard,
2003. – Traduction de: War
|
Célébration ; La chambre / trad. de l'anglais par Jean Pavans.
– Paris: Gallimard, 2003
|
Le scénario Proust : À la
recherche du temps perdu / by Harold
Pinter avec la collaboration de Joseph Losey et Barbara Bray ; trad. de
l’anglais par Jean Pavans. – Paris : Gallimard, 2003. – Traduction de: The
Proust Screenplay : À la recherche du temps perdu
|
·